HUD : 51
يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Terjemah :
Hai kaumku, aku tidak meminta upah kepadamu bagi seruanku ini. Upahku tidak lain hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku. Maka tidakkah kamu memikirkan(nya)?”
Tafsir :
Hai kaumku, tidak sedikit pun aku meminta upah atas seruanku untuk ikhlas beribadah hanya kepada Allah dan meninggalkan penyembahan berhala. Tidak ada imbalan atas seruanku ini kepada kalian melainkan dari Allah yang menciptakanku. Apakah kalian tidak berpkir sehingga bisa membedakan yang benar dan yang salah??
HUD : 52
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلاَ تَتَوَلَّوْاْ مُجْرِمِينَ
Terjemah :
Dan (dia berkata): “Hai kaumku, mohonlah ampun kepada Tuhanmu lalu bertobatlah kepada-Nya, niscaya Dia menurunkan hujan yang sangat deras atasmu, dan Dia akan menambahkan kekuatan kepada kekuatanmu, dan janganlah kamu berpaling dengan berbuat dosa.”
Tafsir :
Hai kaumku, mintalah ampunan kepada Allah dengan beriman kepada-Nya, kemudian bertaubatlah atas dosa-dosa kalian. Jika kalian melakukan itu, niscaya Allah akan menurunkan hujan deras yang terus-menerus, sehingga bertambahlah kemakmuran kalian. Dan Dia akan menambahkan kekuatan atas kekuatan kalian dengan banyaknya keturunan dan nikmat yang berkesinambungan. Maka janganlah kalian berpaling dari seruanku dan terus menerus dalam kedurhakaan kalian.
HUD : 53
قَالُواْ يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Terjemah :
Kaum Ad berkata: “Hai Huud, kamu tidak mendatangkan kepada kami suatu bukti yang nyata, dan kami sekali-kali tidak akan meninggalkan sembahan-sembahan kami karena perkataanmu, dan kami sekali-kali tidak akan mempercayai kamu.
Tafsir :
Mereka (kaum “Ad) berkata : Hai Hud, kamu tidak mendatangkan suatu bukti nyata yang menunjukkan kebenaran apa yang kamu serukan itu, dan kami tidak akan meninggalkan tuhan-tuhan yang kami sembah karena perkataanmu itu. Dan kami tidak akan mempercayai apa yang kamu serukan.
HUD : 54,55
إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوَءٍ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
مِن دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ
Terjemah :
Kami tidak mengatakan melainkan bahwa sebagian sembahan kami telah menimpakan penyakit gila atas dirimu.” Huud menjawab: “Sesungguhnya aku bersaksi kepada Allah dan saksikanlah olehmu sekalian bahwa sesungguhnya aku berlepas diri dari apa yang kamu persekutukan, dari selain-Nya, sebab itu jalankanlah tipu dayamu semuanya terhadapku dan janganlah kamu memberi tangguh kepadaku.
Tafsir :
Kami tidak berkata apa-apa melainkan bahwa salah satu Tuhan kami menjadikan engkau gila karena engkau melarang kami menyembahnya. Hud menjawab : Aku jadikan Allah sebagai saksi atas perkataanku dan bersaksilah kalian bahwa aku berlepas diri dari yang kalian sekutukan selain Allah, berupa tandingan-tandingan dan berhala-berhala. Oleh karena itu, lihatlah dan bersungguh-sungguhlah kalian dan yang kalian sangka sebagai tuhan untuk mencelakaiku dan jangan kalian tangguhkan barang sesaat pun. Hal itu karena Hud yakin dengan seyakin-yakinnya bahwa mereka maupun tuhan-tuhan mereka tidak akan mampu mencelakainya.
HUD : 56
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Terjemah :
Sesungguhnya aku bertawakkal kepada Allah Tuhanku dan Tuhanmu. Tidak ada suatu binatang melatapun [723] melainkan Dia-lah yang memegang ubun-ubunnya [724]. Sesungguhnya Tuhanku di atas jalan yang lurus [725].”
[723] Tentang binatang melata lihat Not no. 709. [724] Maksudnya: mengusainya sepenuhnya. [725] Maksudnya: Allah selalu berbuat adil.
Tafsir :
Sesungguhnya aku bertawakkal kepada Allah, Rabbku dan Rabb kalian, Pemilik segala sesuatu dan Pengaturnya. Maka aku tidak akan tertimpa apa pun melainkan dengan perintah-Nya. Dia Mahakuasa atas segala sesuatu, dan tidak ada sesuatu pun yang berjalan diatas bumi melainkan Allah-lah pemiliknya, dan Dia yang menguasai dan mengaturnya. Sesungguhnya Rabbku berada pada jalan yang lurus, yaitu selalu adil dalam ketetapan, syariat dan perintah-Nya. Allah membalas orang yang berbuat baik dengan kebaikannya dan orang yang berbuat jahat dengan kejahatannya pula.
HUD : 57
فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلاَ تَضُرُّونَهُ شَيْئًا إِنَّ رَبِّي عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ
Terjemah :
Jika kamu berpaling, maka sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu apa (amanat) yang aku diutus (untuk menyampaikan)nya kepadamu. Dan Tuhanku akan mengganti (kamu) dengan kaum yang lain (dari) kamu; dan kamu tidak dapat membuat mudharat kepada-Nya sedikitpun. Sesungguhnya Tuhanku adalah Maha Pemelihara segala sesuatu.
Tafsir :
Maka apabila kalian berpaling dari seruanku untuk mengesakan Allah dan ikhlas dalam beribadah kepada-Nya, sesungguhnya aku telah menyampaikan risalah dari Rabbku dan hujjah telah ditegakkan atas kalian. Dan sekiranya kalian tetap tidak beriman kepada Allah, niscaya Allah akan membinasakan kalian dan mendatangkan kaum lain yang akan menggantikan kalian menghuni kediaman dan harta kalian. Mereka ikhlas beribadah kepada Allah dan kalian tidak bisa mendatangkan kemudharatan kepada mereka sedikit pun. Sesungguhnya Rabbku adalah pemelihara segala sesuatu. Dialah yang menjagaku dari keburukan yang akan kalian lakukan terhadapku.
HUD : 58
وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Terjemah :
Dan tatkala datang azab Kami, Kami selamatkan Huud dan orang-orang yang beriman bersama dia dengan rahmat dari Kami; dan Kami selamatkan (pula) mereka (di akhirat) dari azab yang berat.
Tafsir :
Dan tatkala datang adzab Kami kepada kaum Hud, maka Kami selamatkan Hud dan orang-orang yang beriman dengan karunia dan rahmat Kami atas mereka. Kami selamatkan mereka dari adzab yang pedih, yang Allah timpakan kepada kaum “Ad, sehingga tidak ada yang tampak kecuali kediaman-kediaman mereka.
HUD : 59
وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْاْ رُسُلَهُ وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
Terjemah :
Dan itulah (kisah) kaum Ad yang mengingkari tanda-tanda kekuasaan Tuhan mereka, dan mendurhakai rasul-rasul Allah dan mereka menuruti perintah semua penguasa yang sewenang-wenang lagi menentang (kebenaran).
Tafsir :
Dan itulah kaum “Ad yang kafir terhadap ayat-ayat Allah dan mendurhakai para Rasul-Nya. Mereka mengikuti perintah penguasa yang sombong terhadap Allah, tidak mau menerima kebenaran dan tidak mau tunduk kepada-Nya.
HUD : 60
وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلا إِنَّ عَادًا كَفَرُواْ رَبَّهُمْ أَلاَ بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
Terjemah :
Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum Ad itu kafir kepada Tuhan mereka. Ingatlah kebinasaanlah bagi kaum Ad (yaitu) kaum Huud itu.
Tafsir :
Dan mereka itu selalu diikuti oleh laknat Allah di dunia ini dan kemurkaan Allah pada Hari Kiamat kelak. Ingatlah bahwa sesungguhnya kaum “Ad mengingkari Rabb mereka dan mendustakan para Rasul-Nya. Ingatlah kebinasaanlah yang ditimpakan kepada kaum “Ad (yaitu kaumnya Nabi Hud), disebabkan kemusyrikan dan kekufuran mereka terhadap nikmat Allah.