Tafsir Al-Muyasar Surat Yusuf 11-20

YUSUF : 11

قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ
Terjemah :
Mereka berkata: “Wahai ayah kami, apa sebabnya kamu tidak mempercayai kami terhadap Yusuf, padahal sesungguhnya kami adalah orang-orang yang mengingini kebaikan baginya.
Tafsir :
Saudara-saudara Yusuf berkata setelah mereka sepakat untuk menjauhkan Yusuf : Wahai ayah kami, mengapa engkau tidak percaya kepada kami untuk menjaga Yusuf, padahal dia adalah saudara kami, dan kami ingin berbuat baik padanya, menyayangi, mengasuh serta membimbingnya dengan tulus??

YUSUF : 12

أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Terjemah :
Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan sesungguhnya kami pasti menjaganya.”
Tafsir :
Biarkanlah dia pergia bersama kami besok ketika kami keluar ke tempat penggembalaan kami, dia bisa leluasa bergembira, berlomba lari dan bermain-main. Sesungguhnya kami akan menjaganya dari segala sesuatu yang membuatnya takut.

YUSUF : 13

قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Terjemah :
Berkata Ya qub: “Sesungguhnya kepergian kamu bersama Yusuf amat menyedihkanku dan aku khawatir kalau-kalau dia dimakan serigala, sedang kamu lengah dari padanya.”
Tafsir :
Ya”qub berkata : Sesungguhnya perpisahanku dengannya membuatku sedih, jika kalian pergi bersamanya ke tempat penggembalaan. Aku khawatir dia akan dimakan serigala ketika kalian lengah dan sibuk dengan urusan kalian.

YUSUF : 14

قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
Terjemah :
Mereka berkata: “Jika ia benar-benar dimakan serigala, sedang kami golongan (yang kuat), sesungguhnya kami kalau demikian adalah orang-orang yang merugi [745].”
________________________________________
[745] Maksudnya: menjadi orang-orang pengecut yang hidupnya tidak ada artinya.
Tafsir :
Mereka berkata kepada ayahnya : Jika dia dimakan serigala, sedangkan kami adalah orang-orang yang kuat, maka kami benar-benar orang yang merugi dan kami adalah pengecut yang tidak berguna sedikitpun.

YUSUF : 15

فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِ وَأَجْمَعُواْ أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Terjemah :
Maka tatkala mereka membawanya dan sepakat memasukkannya ke dasar sumur (lalu mereka masukkan dia), dan (di waktu dia sudah dalam sumur) Kami wahyukan kepada Yusuf: “Sesungguhnya kamu akan menceritakan kepada mereka perbuatan mereka ini, sedang mereka tiada ingat lagi.”
Tafsir :
Maka Ya”qub membiarkan Yusuf pergi bersama mereka. Ketika mereka membawanya dan sepakat untuk memasukkannya ke dasar sumur, dan Kami wahyukan kepada Yusuf bahwa engkau akan menceritakan kelak kepada saudaramu tentang apa yang mereka lakukan terhadapmu, sedangkan mereka sudah tidak ingat lagi dan tidak merasa melakukannya.

YUSUF : 16

وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ
Terjemah :
Kemudian mereka datang kepada ayah mereka di sore hari sambil menangis.
Tafsir :
Kemudian mereka (saudara-saudara Yusuf itu) mendatangi ayah mereka pada waktu Isya (awal malam) sambil menangis dan menampakkan kesedihan yang mendalam.

YUSUF : 17

قَالُواْ يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لِّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
Terjemah :
Mereka berkata: “Wahai ayah kami, sesungguhnya kami pergi berlomba-lomba dan kami tinggalkan Yusuf di dekat barang-barang kami, lalu dia dimakan serigala; dan kamu sekali-kali tidak akan percaya kepada kami, sekalipun kami adalah orang-orang yang benar.”
Tafsir :
Mereka berkata : Hai ayah kami, sesungguhnya kami pergi berlomba lari dan memanah. Kami meninggalkan Yusuf beserta perbekalan dan pakaian kami, kami tidak mengurangi penjagaan kami atasnya, bahkan kami tinggalkan dia di tempat perlindungan kami, kami tidak meninggalkan dia kecuali sebentar. Akan tetapi dia dimakan serigala. Engkau tentu tidak akan pernah mempercayai kami meskipun kami jujur, karena engkau begitu mencintai Yusuf.

YUSUF : 18

وَجَآؤُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
Terjemah :
Mereka datang membawa baju gamisnya (yang berlumuran) dengan darah palsu. Ya”qub berkata: “Sebenarnya dirimu sendirilah yang memandang baik perbuatan (yang buruk) itu; maka kesabaran yang baik itulah (kesabaranku [746]). Dan Allah sajalah yang dimohon pertolongan-Nya terhadap apa yang kamu ceritakan.”
________________________________________
[746] Maksudnya: dalam hal ini Ya”qub memilih kesabaran yang baik, setelah mendengar cerita yang menyedihkan itu.
Tafsir :
Mereka membawa baju gamisnya yang berlumuran darah palsu, bukan darah Yusuf, untuk dijadikan bukti atas kejujuran mereka. Tetapi juga menjadi bukti atas kebohongan mereka karena gamisnya itu tidak tercabik-cabik dan robek. Ya”qub berkata kepada mereka : Kejadian itu bukan sebagaimana yang kalian ucapkan, namun kalian telah dikuasai oleh nafu amarah yang memerintahkan kepada keburukan sehingga menganggap baik perbuatan buruk yang kalian lakukan terhadap Yusuf. Sehingga kalian memandang itu sebagai perbuatan yang baik, lalu kalian pun mengerjakannya. Maka kesabaranku adalah kesabaran yang baik, tidak ada satu makhluk pun yang dijadikan tempat mengadu, dan aku memohon pertolongan kepada Allah untuk menerima cerita bohong kalian, bukan kepada daya dan kekuatanku.

YUSUF : 19

وَجَاءتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَـذَا غُلاَمٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Terjemah :
Kemudian datanglah kelompok orang-orang musafir, lalu mereka menyuruh seorang pengambil air, maka dia menurunkan timbanya, dia berkata: “Oh; kabar gembira, ini seorang anak muda!” Kemudian mereka menyembunyikan dia sebagai barang dagangan. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
Tafsir :
Kemudian datanglah sekelompok musafir. Lalu mereka menyuruh seseorang untuk mengambilkan air untuk mereka, maka ketika dia menurunkan embernya ke dalam sumur, Yusuf bergantung pada ember itu. Orang yang mengambil air itu pun senang karena menemukan seorang bocah laki-laki, dia berkata : Oh kabar gembira, ini ada seorang bocah yang berharga. Orang yang mengambil air itu dan teman-temannya menyembunyikan Yusuf dari anggota kelompok musafir yang lain dan tidak menunjukkannya pada mereka. Mereka (yang menemukan Yusuf) berkata : Ini adalah barang dagangan yang laku jual. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat terhadap Yusuf.

YUSUF : 20

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
Terjemah :
Dan mereka menjual Yusuf dengan harga yang murah, yaitu beberapa dirham saja, dan mereka merasa tidak tertarik hatinya kepada Yusuf [747].
________________________________________
[747] Hati mereka tidak tertarik kepada Yusuf karena dia anak temuan dalam perjalanan. Jadi mereka kuatir kalau-kalau pemiliknya datang mengambilnya. Oleh karena itu mereka tergesa-gesa menjualnya sekalipun dangan harga yang murah.
Tafsir :
Mereka menjualnya kepada musafir yang mendatanginya dengan harga murah, hanya beberapa dirham saja karena mereka tidak menyukainya dan ingin segera terbebas darinya. Itu karena mereka tidak mengetahui kedudukan Yusuf di sisi Allah.

bagikan ini

Leave a Reply

You are not allowed to enter any URLs in the comment area.

* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *

*